您现在的位置: 主页 > 英语习语 > > 正文

英文俚语:PokerFace

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-12-08

英文俚语:Poker Face
Poker face直译就是扑克脸,而它在俚语中的意思确实与扑克有关,这个典故我们将在小节中解答。

A face that shows no emotion or intention

没有任何情感或意图的表情

一起看看例句:

[唐顿庄园 S04E03]

A: You may have won it all back by the end.

B: Not a chance. I hope you can all keep mysecret? I wouldn't want to worry Lady Grantham.

A: We must practise our poker face.

A: 没准到最后你全赢回去了呢。

B: 得了吧,不过希望你们能替我保守秘密,我不想让格兰瑟姆夫人担心。

A: 那我们得练练面无表情了。


[情人 S01E08]

A: My heels were killing me.

B: Yeah. And you walked the whole place in your stockings. And then you lost your poker face and started placing all the furniture.

A: 我的高跟鞋折磨死我了。

B: 是啊,你穿着袜子逛了一整圈,然后你就没再板着脸,开始摆放所有的家具。


[末世 S02E11]

A: What were you thinking, Tom?

B: I don't know what you're talking about.

A: Don't give me that poker face. You broke into his office.

A: 你在想什么呢,汤姆?

B: 我不知道你在说什么。

A: 别对我摆出一本正经的脸,你闯入了他的办公室。


结语:Poker face起源于职业扑克牌手在竞技中,为了不让对方看穿自己的牌面,要始终保持面无表情,也就是“扑克脸”。现在引申为板着脸、一本正经。可搭配的动词有,Give/Lose/Practise poker face.