您现在的位置: 主页 > 英语习语 > > 正文

英文常用特殊字眼

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-10-15

英文常用特殊字眼
off limits
na.(军人)禁入地区
禁止入内;禁区
例句Here he had been taken backstage, off limits for tourists Ishmael Young had been enamored of the FBI files.
伊斯梅尔·扬最感兴趣的还是联帮调查局的档案,他被领进了禁止参观者入内的居室。


grand slam :
 
 意思是胜利或成功。( a victory or a great success )
( 原指桥牌的满贯,或球赛的全胜,现可指其他方面)
例如:
 
The merger of the two companies was a grand slam for the share-holders.
(两个公司的合并,对股东来说,是很大的成功。)(动名词用)
 
A grand slam in one's life may create jealousy among friends and associates.
(一个人的成就,可能引起朋友的妒忌。)
 
Mr. A had a grand-slam year with his promotion and wedding.
(A先生的晋升和结婚,算是满贯的一年。)
(当形容词时,通常用hyphen)
 
His first book was a grand slam for the publishing company.
(对出版公司而言,他的第一本书是一大成功。)
 
Mr. Gates has many grand slams in his computer business.
( Gates 先生在电脑企业中有许多成就。)
 

golden handcuffs:
 
    这里所谓“金手铐”,是指员工如果辞职,就会失去许多福利和好处。(An employee may lose financial benefits if she/he quits the job.)
(动名词用)(handcuffs用复数)
例如:
Don't quit your job in a huff; you have to consider your golden handcuffs.
(不可因一时生气而辞职;你要考虑自身的福利。)
 
Through the use of golden handcuffs, this company may be able to keep its employees.
(借由公司提供的福利,才能留住员工,使他们安于现职。)
 
Because of golden handcuffs, he will not leave the company soon.
(因为公司的福利,她不会很快辞职。)


在美国有许多常用的字眼,往往使学习的中国人感到不解。举一些例子供大家参考。
   1. Head Start
   如果这两个字开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,帮助他们,希望他们在进小学之前能赶上教学进度。也就是:U.S . government tries to give extra - help for those underprivileged children before entering first grade. (underprivileged 比poor 更委婉些)
例如:Many poor parents send their children to Head Start.
  但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手,或领先、有利,即:advance start or advantage
例如:To know more colloquial expressions is a head start in learning English. (了解更多的俗语对学习英语有好处。)
  2. blue blood
  是指有钱人或出身富家的人 (rich or wealthy people)
  例如:
  Some people do not want to admit that they have blue blood. (有些人不愿承认自己是富家出身。)
  Many blue blooded children attend this private school. (许多有钱人家的孩子就读这所私立学校。)
  3. bed of roses
  意思是称心如意的境遇;美好、理想的"安乐窝"(everything seems to be wonderful)
  例如:Life is not always a bed of roses. (生活未必都是称心如意的。)
  4. from soup to nuts
  意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。
  例如:
  This store sells everything from soup to nuts. (这家商店出售的货品一应俱全。)
  My office is supplied from soup to nuts. (我办公室里的用品十分齐全。)
  但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达,。
  例如:
  Mr. Greenspan knows economics from A to Z. (格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。)
  5. off-limits
  意思是禁止入內;限制进出或不准使用,也就是关闭 (closed or not available)
  例如:
  The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed. (新地毯铺好之前,图书馆闭馆。)
  The teachers have the use of a john that is off-limits to students.(学生不得使用教师厕所。) (john小写的时候才是指厕所。)
  6. real bomb
  在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳。通常与 real用在一起。
  例如:
  The show was a real bomb, so I cut out early. (这个剧很糟糕,所以我提前退场了。cut out = leave)
  如果 bomb 作名词用,意思就是炸弹;作动词,则是轰炸,或失败、极坏的意思。(very bad)
  例如:
  A U.S. fighter dropped a bomb over Iraq. (一架美国轰炸机往伊拉克扔了一颗炸弹)
  (作名词)= A U.S. fighter bombed Iraq. (作动词)
  值得注意的是:"real bomb"有時也指"真正的炸弹"。
  例如:
  The police found a real bomb in the building. (警察在建筑物中发现了一颗真炸弹)

没有相关文章
最新文章
热门文章