您现在的位置: 主页 > 英语教学 > 英语美文 > > 正文

英语美文:不计成败

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-11-06

 The two wings of success are active and diligent endeavor and unrestrained manner against all odds.积极勤奋的努力和不计成败的洒脱是成功的双翼。
  ——Romain Rolland (罗曼·罗兰)
  
  He was just another dropout—until he got the measles1) and a goal.
  
  Gumption2) and Guts3)
  Ron Meyer was 14 when a friend gave him his first tattoo4), a crude design done with ink and a needle. Like many of the guys he hung out with in West Los Angeles, Meyer was a high school dropout, a kid quick with his fists who seemed to get into fights somewhat regularly.
  Today, Meyer is the president and COO5) of Universal Studios. As one of the most successful business leaders in Hollywood, he heads up Universal Pictures and Universal Parks & Resorts. He's the guy who oversees the production of multimillion-dollar extravaganzas6) like King Kong and Cinderella Man.
  Even though Meyer could easily afford it, he has no interest in getting his tattoos removed. They symbolize just how far he has come, and they remind him of the choices he made—good and bad—along the way.
  Meyer's story sounds like the plot of one of his motion pictures. The son of German immigrants, he grew up in a modest home where there was little disposable7) income. It was a big deal to go to a restaurant.
  At 15, he quit high school and spent his time shooting pool, boxing at a nearby gym and hanging out with the neighborhood toughs8). With little education or direction and few options, he figured he'd be drafted9). So when he heard about a boxing program in the Marine Corps10), he signed up.
  At one point, he was quarantined11) with the measles, with no TV and nothing to do. His mother sent him two books. One was The Amboy Dukes, a novel about kids in street gangs. The other was The Flesh Peddlers, now out of print, about a guy in the talent agency12) business who was living a glamorous13) life. "I realized," he says, "that I was no longer that idiot kid I had been, and I wanted to change my life."
  Meyer knew he was up against considerable odds, but he finally had a goal: to become an agent and live the sort of lifestyle described in The Flesh Peddlers. He says he must have interviewed at all of the major talent agencies. "Everyone said no to me. I didn't have a formal education. I came from no influence, no money. There was no obvious reason to give me a job."
  But the gumption and guts that helped him to excel as a boxer in the Marines kicked in14). "I was afraid to fail," he says. "Also, I couldn't afford to fail. I had to make a living—I needed to make money."
  Meyer took any job he could get. He worked as a busboy and short-order cook. He cleaned grease15) off duplicating machines16). He sold shoes. "Once I got a job, I put all I had into it," says Meyer. "When I was a busboy, I wanted to be the best busboy."
  That attitude made an impression on people. While he was working at a clothing store, the Paul Kohner Agency called. Their messenger had quit, and they remembered the guy named Ron who was willing to take whatever job they offered. At the clothing store, he was making $35 a week. Kohner was going to pay him $75. That was on a Friday. He started the next Monday.他曾经只是又一名辍学生——直到有一天他得了麻疹,并找到了人生的目标。
  
  进取心和勇气
  罗恩·梅耶尔14岁那年,一个朋友用墨水和针头为他刺了他人生中的第一个文身——一个设计粗糙的图案。像很多和他一样混迹在西洛杉矶的孩子们一样,梅耶尔高中就中途辍学,是一个好斗的孩子,似乎随时都会加入街头混战。
  如今,梅耶尔是环球影城的总裁兼首席运营官。作为好莱坞最成功的商业领军人物之一,他引领着环球影视公司和环球主题公园及度假区集团。他还负责投入过千万美元的华丽大片如《金刚》和《铁拳男人》等的监制工作。
  尽管梅耶尔能轻易支付清除文身的费用,但他却毫无兴趣这么做。这些文身是他一路走过来的标志,并不断提醒着他这一路上做过的抉择,无论是好的还是坏的。
  梅耶尔的故事听起来就像是他制作过的某部动作电影里的情节。作为德国移民的儿子,他成长在一个收入微薄的家庭,从小家里就没有太多可自由支配的收入,就连去餐馆吃饭都是一件大事。
  15岁那年,他从高中辍学,把时间花在打台球或到附近的健身馆打拳击上,要不然就是和街道混混一起四处晃荡。他没受过什么教育,也没有目标,更没有太多选择,他觉得参军会是一条出路,于是当他听说海军陆战队有一个拳击项目的时候,他就报名入伍了。

[1]