您现在的位置: 主页 > 英语教学 > 英语 > 英语文化 > > 正文

AdsGoneBad问题广告

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-12-29

Ads Gone Bad 问题广告

         千万不要以为这些是笑话!它们可是美国分类广告中的真实语言。这些句子有的语言模棱两可,可以这样理解,也可以那样理解;要不就是印错或使用错了单词,造成了歧义。看来美国人还真是挺幽默的啊!

裁缝广告
We do not tear your clothing with machinery. We do it carefully by hand.
我们不使用机器撕毁您的衣服。我们会小心翼翼地用手撕。
(原意是要表达:我们不使用机器,以避免撕毁您的衣服。我们会用手工小心地修补衣服。)


家政广告
Tired of cleaning yourself? Let me do it.
厌倦自己洗澡了吗?让我来帮你洗吧。
(原意是要表达:厌倦自己打扫房间了吗?让我来帮你做吧。)


宠物广告
Dog for sale: eats anything and is fond of children.
出售小狗:不挑食,喜欢吃小孩。
(原意是要表达:出售小狗:不挑食,喜欢与儿童相处。)


 
二手车广告
UsedCars: Why go elsewhere to be cheated? Come here first!
UsedCars公司:为什么要去其它地方受骗呢?还是先来这里吧!
(原意是要表达:UsedCars公司:为什么要选择去别的地方?当心受骗!还是先来我们这里看看!)


 
招聘广告
3-year-old teacher need for pre-school. Experience preferred.
幼儿园招聘3岁大的老师。有经验者优先。
(原意:幼儿园招聘照看3岁幼童的老师。有经验者优先。)


公益广告
Illiterate? Write today for free help.
不识字吗?今天就写信请求得到免费帮助吧。
(原意是要表达:我们可以为不识字的人提供免费帮助。)


杀虫剂广告
Get rid of aunts: Zap does
学习资料尽在英语联盟;欢迎访问:英语联盟-www.enun.cn#####" target=_blank>the job in 24 hours.
(注:把意为“蚂蚁”的ants印成了意为“阿姨”的aunts;Zap是一种产品)
干掉阿姨:Zap在24小时内把一切搞定。
(原意是要表达:驱除蚂蚁:Zap在24小时内把一切搞定。)


保育广告
Our experienced Mom will care of your child. Fenced yard, meals, and smacks included.  注:误用了意为“掴掌”的smack,应该使用意为“零食”的snack )
我们的保姆阿姨会照顾好你的孩子。我们的庭院装有保护杆,提供饭菜,小孩还会被掌嘴。
(原意是要表达:我们的保姆阿姨会照顾好你的孩子。我们的庭院装有保护杆,提供饭菜和零。)

没有相关文章