您现在的位置: 主页 > 英语教学 > 英语 > 英语教学 > > 正文

英语口语中的陋习

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-12-29

这是我从我的外教Rustan那里学到的,他和我聊了很多中国学生在学中的陋习,很多都是习惯造成的,虽说不是什么大毛病,但可以看出你是不是真的英语好。所以,现在开始让我们注意哦!

首先,这里有一些overly used words:always,very,maybe,beautiful,interesting,delicious,development,something,so,many,must。这些单词不是不能用,而是要少用。细想一下,平时我们一张嘴用的最多的不就是这些词嘛?习惯,让我们把丰富的语言变得贫乏。例如,maybe,我们可以换成it’s possible that…,possibly,perhaps。我们可以把so换成really,把many,much换成so many 或so much。这样一句话就有了好多种表达方法。再来看一些overly used phrases:I think,in fact,consequently,moreover,we/you can see,you know,in a word,what’s more,as we know。我们好好想一下,更多的用法是不是被我们忽视了,it’s obviously that,all in all,in conclusion,to sum things,in addition,in summary 等等,实在是太多了。不要忽视这些小节,的确,以前的习惯说法一点也没错,可是听得太多就很容易让人有疲倦感。在中国的老外都是喜欢中国的,他们对于中国人讲英语都可以理解,可是如果你出国的话,要是听不懂,不会讲,用词土(就是不地道),人家可没有这个耐心继续和你说下去。Rustan说过一个笑话,他曾去一个中学搞活动,当时让三百多个学生就my hometown这个活题说一段话,结果这三百个学生开头第一句话都是I have a beautiful hometown and I love it. 他感觉很郁闷,换了谁都会有这样的感觉。就像我们对于别人问“How are you?”我们想都不想就说“Fine, thank you, and you?”外国人其实不都这么说,他们对于这样的回答感觉很boring。还有,一些对中国学生来说很熟悉的单词,例如pity,这样的词,老外是不常用的,我们常说“What a pity!” 为何不说“It’s too bad!” 至于clever,lovely,出现频率太高了,而且在电视剧中会发现老外很少用的,smart,bright,cute,adorable,deceptive 等等,这些词不是也很好嘛?推荐大家多去看一些美剧,听听里面的地道表达,你会发现很多词的多种用法,还会发现有些词是不会出现在口语中的。

其次,学会和人打招呼。这个看上去很简单,可是我们老犯错。这里我用一个表格来示范一下:

How are you (doing)?

How you doing/going?

How's it going?

How are things? 

 

 Ok, alright, not bad,

bored, great, good, super, fantastic,

fabulous, tired, exited……

(just find an adjective to describe your feeling)

What's up?

What's happening?

What's going on?

What's new? 

  Nothing (special, new, much

 

在别人问过你之后别忘了回问,这是一种礼貌。

再次,就是我们平时常说要学美音,学英音。老外很奇怪我们为什么一定要拥有这样的口音,在他们看来我们说什么都可以,重要的是你能不能正确发音,能不能表达自己的想法。拥有什么样的口音不是真的很重要。老外说过,和中国学生交流最大的问题就是能不能正确发音。这里我想到了我曾经闹的一个笑话,就是th发音不标准。Thick in the head 这句话中文意思是脑子进水了,我当初本想给老外讲个笑话,结果我把thick说成了sink,结果解释了半天老外都不知道我在说什么,还好旁边的朋友帮我解释清了,从这以后我深深体会到了发音的重要性。

顺便在这里提一下口语练习了,和老外面对面说,听原声带无疑是最好的方法。看美剧、英文电影也会有很大的帮助。