您现在的位置: 主页 > 其他语种 > 小语种 > 泰语学习 > > 正文

中文成语泰译2

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2018-01-01
中文成语泰译2
开诚布公 [kāichéng bùgōng] จริงใจเปิดเผย /ตรงไปตรงมา
开门见山 [kāimén jiànshān] พูดตรงประเด็น
口蜜腹剑 [kǒumì fùjiàn] ปากปราศรัยน้ำใจเชือดคอ, ปากหวานก้นเปรี้ยว
口是心非 [kǒushìxīnfēi] ปากไม่ตรงกับใจ
苦尽甘来 [kǔjìn gānlái] ต้นร้ายปลายดี
旷日持久 [kuàng rìchíjiǔ]  ยืดเวลาออกไป
拉弓惊鸟 [lāgōng jīngniǎo] เขียนเสือให้วัวกลัว
来者不拒 [láizhě bújù] อ้อยเข้าปากช้าง
老牛吃嫩草 [lǎoniú chīnèncǎo] วัวแก่กินหญ้าอ่อน
老老实实 [lǎolǎo shishi] ตรงไปตรงมาอย่างเปิดเผย
老马识途 [lǎomǎshítú] ม้าแก่รู้จักทางเป็นอย่างดี (คนที่มีประสบการณ์)
乐不思蜀 [lèbù sīshǔ] สุขสบายกับที่ใหม่จนไม่อยากกลับไปที่เก่า
乐极生悲 [lèjí shēngbēi] รักสนุก ทุกข์ถนัด
冷酷无情 [lěngkù wúqíng] เย็นชาไร้น้ำใจ
冷言冷语 [lěngyán lěngyǔ] คำพูดที่เย็นชา
赖蛤蟆想吃天鹅肉 [làiháma xiǎngchītiān’éròu] กระตายหมายจันทร์ (蛤蟆 [háma] คางคก)
力所不及 [lìsuǒ bùjí] เหลือบ่ากว่าแรง
良药苦口 [liángyàokǔkǒu] หวานเป็นลม ขมเป็นยา
两面派 [liǎngmiànpài] นกสองหัว
两头落空 [liǎngtóuluòkōng] จับปลาสองมือ
两虎相斗 [liǎnghǔ xiāngdòu] เสือพบสิงห์
量力而为 [liànglìérwéi] นกน้อยทำรังแต่พอตัว
量力而行 [liànglì’érxíng] นกน้อยทำรังแต่พอตัว
留 得青山在,不怕没柴烧 [liúdéqīngshānzài,búpàméicháishāo] ตราบใดมีชีวิต ย่อมต้องมีความหวัง/ตราบใดที่ขุนเขาเขียวขจียังอยู่ อย่าได้กลัวไม่มีฟืนเผา
流连忘返 [liúliánwàngfǎn] เดินดูเพลินจนลืมกลับบ้าน
路遥知马力,日久见人心 [lùyáozhīmǎlì,rìjiǔjiànrénxīn] ระยะทางพิสูจน์ม้า กาลเวลาพิสูจน์คน
落井下石 [luòjǐng xiàshí] ผีซ้ำด้ำพลอย(ซวยซ้ำซวยซ้อน), to hit a person when he’s down
买椟还珠 [mǎidú huánzhū] พิมเสนแลกเกลือ (比喻没有眼光, 取舍不当)
盲目仿效 [mángmù fǎngxiào] เห็นช้างขี้ก็ขี้ตามช้าง
盲人摸象 [mángrén mōxiàng] ตาบอดคลำช้าง
没谱儿 [méipǔr] ไม่แน่ใจ
门庭若市 [méntíng ruòshì] หัวกระไดไม่แห้ง
闷闷不乐 [mènmènbúlè] ดูไม่มีความสุข
秘而不宣 [mì’ér bùxuān] เก็บไว้เป็นความลับ
面恶心善 [miàněxīnshàn] เงาะถอดรูป





  • 上一篇:(十王道)
  • 下一篇:中文成语泰译1