您现在的位置: 主页 > 其他语种 > 小语种 > 阿拉伯语 > > 正文

阿拉伯语翻译家郅溥浩先生

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-10-31

  郅溥浩,男,汉族,1939年生。

    1956年9月-1959年9月:四川重庆20中学高中(今育才中学)
  1959年9月-1960年9月:北京外国语学院学俄文
  1960年9月-1964年4月:北京大学东语系阿拉伯语专业
  1964年4月-1967年3月:叙利亚大马士革大学进修
  1987年9月-1988年10月:埃及开罗大学文学院访问学者。
  1969年起在中国社会科学院外国文学研究所工作。曾任东方文学研究室主任、所学术委员会委员。现任中国阿拉伯文学研究会副会长。中国作家协会会员。曾任深圳大学国际文化研究所特约研究员、北京大学东方文化研究中心兼职研究员、中国社会科学院东方文化研究中心常任研究员。突尼斯全国翻译、研究和文献整理学会会员。
  已出书目:专蓍《神话与现实——<一千零一夜>论》,论文《马哈福兹小说的象征性》、《纪伯伦作品中的“狂”及其内函的延伸和演变》、《具有永久魅力的阿拉伯诗歌——悬诗》等四十余篇,翻译《阿拉伯文学史》、《梅达格胡同》(长篇小说)、《一百零一夜》(民间故事集)、《一对殉情的恋人》(《一千零一夜》爱情故事选)、《阳光下的人们》(中篇小说)、《小耗子》(短篇小说)等中短篇小说三十余篇。《天方夜谭》(合译)、《努埃曼短篇小说选》(合译)、《阿拉伯短篇小说选》(主编、合译)、《一千零一夜》(合译)。
  此外,为《中国大百科全书-外国文学卷》、《外国名作家传》等撰写辞条多条。参加《20世纪外国文学史》、《东方民间文学概论》等撰稿。在阿拉伯报刊发表文章多篇。主编并参加翻译的《阿拉伯短篇小说选》,属《世界短篇小说精品文库》中的一种,后者获全国第三届图书奖优秀图书奖、中国社会科学院优秀图书奖。

没有相关文章
  • 下一篇:古尔邦节