您现在的位置: 主页 > 其他语种 > 小语种 > 阿拉伯语 > > 正文

阿拉伯语人才奇缺

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-10-31

目前阿语在中国虽然属于小语种的一支,但是阿拉伯语人才缺口却为各语种之最,因此正在被广泛重视和学习。

  中阿交流与合作频繁。众所周知,2009年年初,中央电视台将开设阿语频道,阿方电视频道也将开设中文频道,届时阿语在中国的前景会越来越好。

  当下,阿拉伯国家显然并未受到金融风暴的影响。除了阿拉伯国家的银行资金十分充足外,还有就是他们的在建项目很多,市场需求大,经济稳定,因此他们国家员工的工资不跌反涨,当然也没有出现规模化裁员的现象。

  鉴于08年末到09年初的加沙战争,很多人担心,到阿拉伯国家和地区工作,会得不到安全。但是请大家明白这些,阿拉伯并不是战火纷飞的火药库,广大阿拉伯地域的绝大部分是和平繁荣的世界。阿拉伯人与所有爱好和平的人士一样爱好和平,他们的“伊斯兰”在阿拉伯语中就是“和平”的意思。在一个热爱和平的地方工作和学习,难道说很受威胁吗?

  对于大多数语言学习者和从业者来说,学会阿语,一是竞争比较小,二是比较保险。

  因为学阿拉伯语的人员比其他语种要少得多。毕业于阿拉伯语学校的学生都很受用人单位欢迎。他们中有到沙特、巴基斯坦、伊拉克、利比亚、埃及等中东国家担任翻译或留学的;有应聘到驻外使馆、国家体委教练组、经贸委、卫生部或大型驻中东国家的企业从事外事翻译工作的;有在外资企业做翻译的;还有些学生则在国内成立公司,充分利用自身语言优势,专门与阿拉伯国家的商人做生意的。

  就以做阿语翻译来讲,必须中文和阿语都好,只有精通两方语言才可以算得上是一名合格的翻译。但是,全国包括各高等院校、经堂学校和培训中心在内,每年培养出来的阿语翻译却少之又少。例如北京阿语专业的高校毕业生留在社会上的就非常少,他们一般都被外交部、商务部等直接挑走了。虽然,也有部分从经堂教育中走出的阿语翻译,但他们一般都是初中或初中以下文化水平,一般只是在广州、浙江等小商品市场做外贸或日常翻译。这是因为经学院的宗教色彩比较浓厚,而且任课老师一般都是阿訇,并非专业阿语教师。一般的多语种培训机构的老师一般也只是学阿语的学生、研究生等等,教学经验和阿拉伯语也都还不成熟,因此从多语种学校出来的学生也很难胜任翻译工作。……

  随着中阿论坛和文明对话的陆续开展,随着中阿经贸往来和友好交往的不断发展,深层次、全方位的语言沟通和专业服务将这中阿合作中发挥着更为关键的作用。