您现在的位置: 主页 > 其他语种 > 日语 > 日语语法 > > 正文

JLPT二级N2语法1

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-12-29

JLPT二级N2语法1
本期语法:……際(は)/際に(は)
  接续:
  この・その・あの+際(は)/際に(は)
名詞「の形」+際(は)/際に(は)
動詞普通体+際(は)/際に(は)
  意思:
  相当于「~時(は)/時に(は)」的语法意义,主要用于书面语。表示在某个特殊时间或非常时期做某事,也可以表示「这是做某事的最佳机会」。在........时候,借......之机,趁........之际。
  例子:
  ①わが国はA国との関係がますます厳しくなった。この際、思い切って息子さんの住んでいるB国に住み着いたらどう?
  我国同A国的关系日趋紧张。我看你们还是借此机会,干脆移居到你们儿子所在的B国去住怎么样?
  ②自分の意見を通すためには、みんなに納得してもらわねばならないが、その際は、分かりやすく説明する必要がある。
  要坚持自己的意见,就必须要得到大家的理解。在向大家解释时,要做到简明易懂才是。
  作业:
  先月、山田先生のお宅へ伺った____、拙作を差し上げました。
  1、に際し     2、際に
  答案(反白可见):2

--------------------------
本期语法:~ところで
  接续:
  ナ形容詞「な形」+ところで
イ形容詞辞書形+ところで
動詞普通体+とことで
  意思:
  表示在关键时刻出现了意向不到的事情。结果可以是令人感到遗憾的事情,也可以是令人感到欣慰的事情。「ところで」表示某个阶段的时间点,和「~ところに/ところへ」的用法类似。
  例子:
  ①この間のサッカーの対抗試合は、ほとんど勝っていた試合だったのに、本当におしいところで(=おしいところに)負けた。
  上次校际足球对抗赛,本来眼看我们眼看就要取胜的,可是在关键时刻却败下阵来。
  ②大地震によるつなみが来る寸前、近くの丘に逃げ、あやういところで(=あやういところに)助かった。
  在由大地震引起的海啸到来之前,我们跑到了附近的小山丘上,这才在危机时刻得救了。
  作业:
  日译汉:ようやく企業の再建に見通しがつくようになったところで、社長が疲れすぎて倒れてしまった。
  答案(反白可见):好容易看到了企业重建的曙光,就在这节骨
--------------------------

本期语法:~に際し(まして)/に際にして/に際しての
  接续:
  名詞+に際し(まして)/に際にして/に際しての+名詞
動詞辞書形+に際し(まして)/に際にして/に際しての+名詞
  意思:
  除了接续上有些不同外,基本意思和「~際(は)/際に(は)」相同,即表示在某个特殊时间或非常时期做某事,但是前面接动词的例子极其少。多用于书面语或演讲文。在........时候,借......之机,趁........之际。
  例子:
  ①地震、火事のような危険に際し、エレベーターをご利用にならないように。
  当发生诸如地震、火灾等重大突发事件时,千万不要使用电梯。
  ②非常時に際して、この電話をおかけください。
  紧急情况下,请拨打这个电话。
  作业:
  長い間、互いに敵視していた両国は平和条約を締結する____、前向きの____をもって両国友好関係を深めていこうと宣言しました。
  1、に際し、様子     2、に際し、姿勢
  答案(反白可见):2