您现在的位置: 主页 > 其他语种 > 韩语 > 韩语语法 > > 正文

TOPIK语法:助詞

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-12-29

TOPIK语法:助詞

韩文助詞

만큼/語義:表示程度

한국 사람만큼 한국어를 잘 하고싶어요. 想像韓國人一樣把韓語說好。

補充(1):만큼도 有強調的意思。그 친구는 잘못을 하고도 손톱만큼도 미안해하 지 않아요. 那個朋友做錯了,卻連像手甲般丁點歉意也沒有。

補充(2):我發現這個助詞很常用,但有時要翻譯成中文很困難,好像 우스울 만큼 유치하다. 直譯是「像可笑般幼稚」,還是意譯成「可笑幼稚」好了。

 

(은) 커녕

語義:別說.....

밥커녕 죽도 못 먹는다. 別說是飯,就連粥水也吃不到。

補充(1):後項主要表示否定狀況。

補充(2):通常與 오히려 (反而) 搭配使用。

補充(3):可與 은 말할 것도 없고 互相替換。

치고

語義(1):以..... 來說

외국인치고 한국말을 아주 잘 하는군요. 以外國人來說,韓國語說得不錯呢~

語義(2):無一例外

자식치고 사랑스럽지 않은 자식없다. 沒有兒女是不可愛的。

補充:通常與 는 편이다 搭配使用。

밖에..... (없다/안/못...../....지 않다/못하다)

語義:唯一

빵 밖에 없어. 就只有麵包。

補充(1):動詞 (으)ㄹ 수밖에 없다 可與 動詞 아/어야 하다 互相替換。

그럼 내가 갈 수밖에 없어요 / 그럼 내 가 가야 해요. 那就有我去好了。

補充(2):形容詞 (으)ㄹ 수밖에 없다 可與 形容詞 (으)ㄴ 것은 당연하다 互相替換。

옷을 그렇게 입으면 추울 수밖에 없어요 / 옷을 그렇게 입으면 추운 것은 당연해요. 衣服穿成那樣,肯定很冷。

(이) 나마

語義:即使是......也好 (雖然不是最理想,但可湊合著)

자주 오지는 못하여도 편지나마 가끔 하려무나. 就算不能常來,即使偶爾寫封信也好嘛~

補充:通常以 잠시나마 , 잠깐이나마, 조금이나마 (即使是暫時/稍稍也好) 形態使用。

(이) 야말로

語義:才是 (強調最重要/最具代表性)

환경오염이야 말로 우선 해결해야 할 문제입니다. 環境污染才是首要要解決的問題。

마저

語義:就連 (最後剩下的一個也.....)

남은 밥을 마저 치웠다. 就連剩餘的飯也吃掉了。

補充:一般用於消極的狀況。

까지

語義:就連 (後項是前項的遞進)

쓰기 시험도 망쳤는데 읽기 시험까지 망쳐 버렸어. 不僅寫作試砸了,就連聽力試也全砸了。

補充:用於消極狀況時可與 마저 / 조차 互相替換。

조차

語義:就連 (一般認為理想當然的事,但事實並非如此)

그 문제는 너무 어려워서 선생님조차 못 푼다고 해요. 那條問題太難,就連老師也解答不了。

補充:一般可與 마저 / 까지 互相替換。

에다가

語義:同 에

중요한 서류는 이 서랍에다가 넣어 뒀어요. 重要文件放在這個抽屜中。

補充:通常與 꽂다 (插) 넣다 (裝進) 놓다 (放置) 두다 (放) 걸다 (掛/打電話) 물어 보다 (打聽) 알아보다 (打探) 搭配使用。

으로서

語義:作為.....

선생님으로서 최선을 다하고 있습니다. 作為老師,正在全力以赴。

補充:與 으로써 比較:只是形態相似,但意思不同。으로써 的意思是為了做某事而使用的工具、手段、方法。죽음으로써 죄를 씻다. 以死贖罪。