您现在的位置: 主页 > 其他语种 > 法语 > 法语资料 > > 正文

中法习语俗语

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-12-30

习语俗语成语的法文翻译
La caque(装鲱鱼的桶) sent toujour le hareng(鲱鱼). 积习难改。
Qui casse les verre les paie.  谁惹祸谁赔。
On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs. 有所得必有所失。
Bon chien chasse de race. 龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。
A bon chat bon rat. 棋逢对手。
Quand le chat n'est pas là,les souris dansent. 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。)
Qui aime bien chatie bien. 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
Tous les chemains mènent à Rome. 条条大路通罗马。(殊途同归。)
Qui cherche,trouve.Vouloir c'est pouvoir. 有志者事竟成。
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病). 欲加之罪,何患无词。
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. 兼听则明,偏听则暗。
Loin des yeux,loin du coeur. 人远情疏,人走茶凉。
Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare. 天下无不散的筵席。
C'est au fruit qu'on connaît l'arbre. 观其行而知其人。
Qui ne dit mot consent. 沉默即同意。
Chacun son goût. 各有所好。
Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。
Il n'y a que le premier pas qui co?te . 万事开头难。
Une fois n'est pas coutume. 只此一遭,下不为例。
Jamais deux sans trois. 二不过三。
Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。
L'homme propose,Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。
Les grandes douleurs sont muette. 大悲无声,大哀无泪。
C'est une tempête dans un verre d'eau. 小题大做,庸人自扰。
Il n'y a pas de petites économies. 积少成多。
Les paroles s'envolent,les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。
Quand on parle du loup,on en voit la queue. 说曹操,曹操到。
Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。
Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。
Paris ne s'est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。
Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。
Il n'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。
Tel père,tel fils. 有其父必有其子。
L'union fait la force. 团结就是力量。
C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧。
La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。
C'est une goutte d'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。
Trop gratter cuit,trop parler nuit. 言多必失。
Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。
Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。
Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。
A quelque chose maleur est bon. 塞翁失马,焉知非福。
Pierre qui roule n'amasse pas mousse. 滚石不生苔。
Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。
Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。
Oeil pour oeil,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。
La parole est d'argent et le silence est d'or. 开口是银,沉默是金。
Pas à pas , on va loin. 千里之行,始于足下。
Plus on se dépêche,moins on réussi. 欲速则不达。
Qui vivra verra. 日久自明。
Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。
Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. 苦于口者利于心。
Qui ne risque rien n'a rien. 不入虎穴焉得虎子。
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。
Tôt ou tard,le crime reçoit son salaire. 罪恶迟早总有报。
Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud. 要趁热打铁。
La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。
Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。
Vivre selon ses moyens. 量入为出。学习版

[1]  


  • 上一篇:法语生活用语4
  • 下一篇:法语动机信