您现在的位置: 主页 > 韩语教程 > 韩语诗歌 > > 正文

丁若镛汉诗:拔苗

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-11-01

朝鮮時代 敍事詩 정약용(丁若鏞)의 발묘(拔苗 : 모를 뽑아 버리다) 汉诗
丁若鏞Zheng-Yagyong (1762~1836) 朝鲜李朝哲学家,实学思想的集大成者。字美镛,号茶山、舆犹堂、三眉、俟庵。祖籍全罗道罗卅。朝鲜京畿道广州(今扬州)人。出身两班即士族地主阶级,曾任金井察访、兵曹参议、左副承旨、谷山府使等官职。1762年生于京畿道广卅郡的一个两班家庭。幼年攻读儒家经典和诗律。1776年开始研宄实学。1789年文科甲科及第,历任检阅、弘文馆修撰京畿道暗行御史经学副承旨、兵曹参议、刑曹参议。1801年,在李朝正压天主教时受到其兄牵连,被流配到长謦,次年改流配康律,1818年回到故乡。18年的流配生括,使他接融到农村的现实,对其实学思想的发展产生了深到的影响。他以坚贞不屈的信念和顽强的意志,到苦钻研实学和西洋新学。有关哲学、历史、文学、地理、政治、经济以及语言等方面的主要著作均成于此时。被释回乡后继续潜心著述,卒成实学大家。1836年卒。他一生写了500余卷著作,收录在《舆犹堂全书》中。主要哲学著作有《孟子要义》、《周易四笺》、《易学绪言》等.

丁若镛-拔苗 汉诗   韩文
              稻苗之生          (도묘지생)          모판에 자라는 볏묘
               嫩綠濃黃          (눈녹농황)          연초록 진노랑
               如綺如錦          (여기여금)          비단폭 깐 듯
               翠생其光          (취생기광)          비취빛 살아오르네
               愛之如영孩       (애지여영해)       어린아이 보살피듯
               朝夕顧視          (조석고시)          조석으로 돌보아서
               寶之如珠玉       (보지여주옥)       보옥처럼 애지중지
               見焉則喜          (견언즉희)          바라보면 마냥 기쁘다네.
                  外语爱好者网站
               有女蓬髮          (유녀봉발)          봉두난발 어떤 여자
               箕踞田中          (기거전중)          논바닥에 주저앉아
               放聲號도          (방성호도)          소리내어 울부짖고
               呼彼蒼穹          (호피창궁)          저 하늘에 호소하는 말
               忍而割恩          (인이할은)          어이 차마 인정 없이
               拔此稻苗          (발차도묘)          이 볏모 뽑을손가
               盛夏之月          (성하지월)          오뉴월 한여름에
               悲風蕭蕭          (비풍소소)          비풍이 소소히 불어오네.
 
               범범我苗          (범범아묘)          우북한 나의 묘를
               子手拔之          (자수발지)          내 손으로 뽑는다니
               의의我苗          (의의아묘)          무성한 나의 모를
               子手殺之          (자수살지)          내 손으로 죽이다니
               범범我苗          (범범아묘)          우북한 나의 모를
               표之如수          (표지여수)          가래풀처럼 매다니
               의의我苗          (의의아묘)          무성한 나의 묘를
               焚之如樵          (분지여초)          땔나무처럼 태우다니
 
               건之束之          (건지속지)          뽑은 모 묶어서
               치彼溪窪          (치피계와)          저 개울가에 놓아둘거나
               庶幾其雨          (서기기우)          혹시라도 비오는 날엔
               揷之汗邪          (삽지한사)          물괸 땅에 꽂아나 보세
               我有三子          (아유삼자)          이몸 아들 셋 두어
               或乳或食          (혹유혹식)          젖떨어진 애 젖빠는 애
               願에其一          (원에기일)          이 중 하나 바치고서
               赦此稙옥          (사차치옥)          이 볏모 구했으면