您现在的位置: 主页 > 韩语教程 > 韩语诗歌 > > 正文

【诗歌翻译】蜜腊波桥

作者:admin    文章来源:盐田区外国语学校    更新时间:2017-10-22

经典法文诗歌翻译 -蜜腊波桥
미라보 다리

                                                       아폴리네르

미라보 다리 아래 세느 강이 흐르고
우리들의 사랑도 흘러간다.

그러나 괴로움에 이어서 오는 기쁨을
나는 또한 기억하고 있나니,

밤이여 오라 종이여 울려라,
세월은 흐르고 나는 여기 머문다.

손에 손을 잡고서 얼굴을 마주보자.
우리들의 팔 밑으로
미끄러운 물결의
영원한 눈길이 지나갈 때

밤이여 오라 종이여 울려라,
세월은 흐르고  나는 여기 머문다.

흐르는 강물처럼 사랑은 흘러간다.
사랑은 흘러간다.
삶이 느리듯이
희망이 강렬하듯이

밤이여 오라 종이여 울려라,
세월은 흐르고 나는 여기 머문다.

날이 가고 세월이 지나면
가버린 시간도
사랑도 돌아오지 않고
미라보 다리 아래 세느 강만 흐른다.

밤이여 오라 종이여 울려라,
세월은 흐르고 나는 여기 머문다.

法文诗《Le  Pont  Mirabeau》(蜜腊波桥)
Le Pont Mirabeau(巴黎西区横跨塞纳河的一座桥)
塞纳河在蜜腊波桥下扬波
      我们的爱情
      应当追忆么
在痛苦的后面往往来了欢乐

  让黑夜降临让钟声吟诵
  时光消失了我没有移动

我们就这样手拉着手脸对着脸
     在我们胳臂的桥梁
     底下永恒的视线
追随着困倦的波澜

   让黑夜降临让钟声吟诵
   时光消失了我没有移动

爱情消逝了象一江流逝的春水
     爱情消逝了
     生命多么迂回
希望又是多么雄伟
 
   让黑夜降临让钟声吟诵
   时光消失了我没有移动

过去一天又过去一周
     不论是时间是爱情
     过去了就不再回头
塞纳河在蜜腊波桥下奔流

   让黑夜降临让钟声吟诵
   时光消失了我没有移动

没有相关文章